Предмет контрактного договора



Предмет контрактного договора

Что такое предмет договора?

Предмет договора — это то , которое присутствует в любом , в том числе прямо не предусмотренное законодательством, вне зависимости от способа его заключения. Также предмет договора является одним из основных признаков классификации договоров. К примеру, договоры на отчуждение имущества могут быть связаны с отчуждением вещей, уступкой прав требования, отчуждением исключительных имущественных прав на объекты интеллектуальной собственности и средства индивидуализации. По этим причинам (статья 432) относит условие о предмете договора к числу существенных условий договора в первую очередь.

К примеру, предметом является товар, предметом — работа и ее результат, предметом — , предметом — услуги и их результат.

Не согласовав условия о предмете, стороны не могут определить будущее договорное правоотношение. Иногда законом предъявляются особые требования к описанию предмета договора. Так, в соответствии со статьей 607 ГК в должны быть указаны данные, позволяющие определенно установить имущество, подлежащее передаче арендатору в качестве объекта аренды.

Так, в соответствии со статьей 607 ГК в должны быть указаны данные, позволяющие определенно установить имущество, подлежащее передаче арендатору в качестве объекта аренды. При отсутствии этих данных в договоре условие об объекте, подлежащем передаче в аренду, считается не согласованным сторонами, а соответствующий договор не считается заключенным.

Следовательно, предметом договора является то, по поводу чего возникают права и обязанности и на что они направлены. Предмет договора должен быть настолько индивидуализирован, чтобы выделить его из числа объектов гражданских прав этого же вида.

Применительно к договорам на передачу имущества в качестве предмета рассматривается само это имущество, т.е. вещи или имущественные права Следовательно, в предмет этих договоров не входят:

  1. условия передачи предметов (возвратность — безвозвратность, возмездность — безвозмездность);
  2. встречное предоставление, составляющее отдельное существенное условие.

Таким образом, современное гражданское законодательство разделяет предметы таких договоров и их содержание. По договорам на выполнение работ и предмет составляют определенные действия.

Деятельность, которая упоминается в пункте 1 статьи 779 ГК применительно к договорам на возмездное оказание услуг, также представляет собой систему постоянных действий, объединенных единой целью. Однако в предмет договоров входят не все действия, которые составляют предмет обязательства, а только направленные на определенные объекты (вещи, качества человека и др.).

Например, строительные работы направлены на создание объекта строительства, услуги по договору банковского счета — на сам банковский счет, медицинские, парикмахерские, образовательные услуги соответственно на здоровье, внешний вид, знания человека. Эти объекты называют либо объектами договора, либо объектами правовой деятельности. Они являются важной характеристикой действий, составляющих предмет договора.

Поэтому они не могут с ним разделяться.

К сожалению, в юридической литературе понятием «объект договора» очень часто просто подменяют предмет договора. Кроме того, договоры на выполнение работ нацелены на определенный результат, который также входит в предмет договора, поскольку именно за счет его удовлетворяются потребности заказчика.

При создании новой вещи объект, если он надлежащего качества, и результат должны совпадать. Таким образом, в предмет договоров на оказание услуг входят действия и объект, на который они направлены, в предмет договоров на выполнение работ — действия, объект, на который они направлены, и результат, характеризующий качество объекта. Предметом организационных договоров являются взаимные действия их сторон, направленные на упорядочение отношений между ними.

Данные договоры распространены в корпоративных отношениях, на рынке ценных бумаг, в сфере оптовой торговли товарами, в банковской сфере.

Их могут называть рамочными договорами, договорами о сотрудничестве, генеральными соглашениями. Как и другие договоры, они могут являться частью смешанных договоров (например, значительная часть дистрибьюторских соглашений носит организационный характер).

От имущественных договоров их отличает то, что они не направлены на передачу имущества, выполнение работ, оказание услуг. Разновидностью организационных договоров являются предварительные договоры. Их предметом являются действия по заключению в будущем договоров о передаче имущества, выполнении работ или оказании услуг (основных договоров) на условиях, предусмотренных предварительным договором (пункт 1 статьи 429 ГК).

Предварительные договоры создают возможность понуждения к заключению основных договоров.

Когда стороны подписывают договор, а когда – контракт

В 44-ФЗ не содержится каких-либо дополнительных указаний и требований о том, что документ с условиями исполнения госзаказа требуется именовать именно «контрактом» или «договором».

При этом исходя из положений ст. 431 ГК и пп. 1,6 ст. 13 АПК при рассмотрении спора по договору в судебном порядке суд будет учитывать существо отношений, которые он регулирует. То есть не будет иметь значения, договор ли подписан сторонами или контракт, ни прочая терминология. Соответственно, любой подписанный государственным или муниципальным заказчиком договор на выполнение строительных или подрядных работ будет квалифицирован по нормам параграфа 5, гл.
Соответственно, любой подписанный государственным или муниципальным заказчиком договор на выполнение строительных или подрядных работ будет квалифицирован по нормам параграфа 5, гл.

37 ГК как контракт на подрядные работы, а договор на поставку товара по параграфу 4 гл. 30 «Купля-продажа» как контракт на поставку.Согласно рекомендациям Минэкономразвития по письму №Д28и-1889 от 2014 года, при выборе формы оформления сделки по 44-ФЗ следует придерживаться таких наименований:

  1. бюджетным учреждениям – подписывать гражданско-правовые договоры;
  2. органам госвласти, внебюджетным фондам, казенным учреждениям – государственные контракты.
  3. муниципальным образованиям – муниципальные контракты;

Несмотря на такие рекомендации, Минэкономразвития подтверждает тот факт, что, с юридической точки зрения, разницы между контрактом и договором нет.

Форма документирования взаимоотношение никак не зависит от вида закупки и ее объекта.Таким образом, наименование договора, который подписывается сторонами в рамках 44-ФЗ, не имеет принципиального значения.

Он может именоваться как «договором», так и «контрактом». Более важным для сторон является соблюдение порядка заключения договора, а не правильный выбор формы сделки.

Дорогие читатели, информация в статье могла устареть.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему, звоните по телефонам:

  1. Санкт-Петербург: +7 (812) 245-61-57.
  2. Регионы: 8 (800) 600-36-07.
  3. Москва: +7 (499) 110-86-72.

Или задайте вопрос юристу на сайте.

Это быстро и бесплатно! Автор статьиОпыт в сфере госзакупок.Задать вопрос

(Пока оценок нет) Загрузка. ПОДЕЛИТЬСЯ Facebook Twitter

  1. tweet

Как изменить существенные положения договора по 44-ФЗ

Закон о контрактной системе позволяет изменить то, что относится к существенным условиям контракта по 44 ФЗ, но в строго определенных случаях. Помните, что изменяют существенные положения только на этапе исполнения, а не заключения договора.

Случаи, когда их меняют, прописаны в ст.

95 44-ФЗ. В госконтракте корректируют:

  • Изменение по медицинским показаниям перечня услуг, которые связаны с лечением гражданина РФ за пределами территории РФ.
  • Снижение цены без изменения объемов.
  • Улучшение качественных, технических и функциональных характеристик товара.
  • Увеличение или уменьшение количества товара, работ, услуг не более чем на 10%.
  • Изменение регулируемых цен (тарифов) согласно актам РФ.
  • Другие основания, которые указаны в ст. 95 44-ФЗ.

Факт изменений существенных положений фиксируют в дополнительном соглашении. Подробнее об изменении существенных условий читайте в статье .

А существенные условия контракта, не подлежащие изменению по 44-ФЗ, — это те положения, для изменения которых нет правовых оснований. Например:

  • Другие условия, если не соблюдаются условия по ст. 95 44-ФЗ.
  • Предмет сделки.
  • Страна происхождения товара, если запрет прописан в нормативных актах в рамках национального режима по ч. 6 ст. 14 44-ФЗ.
  • Поставщик, кроме уступки третьему лицу права требования к заказчику об исполнении денежного обязательства (п. 17 обзора судебной практики Президиума Верховного Суда от 28.06.2017).

Поделиться с друзьями Если вы нашли ошибку в тексте, нажмите Ctrl+Enter или Cmd+Enter. Мы узнаем о ней и сможем все исправить Материалы, которые могут вас заинтересовать Почтовая рассылка Горячие новости Инструкции и образцы Мы никогда не передадим ваш e-mail кому-либо Подписаться © 2020 Подписаться

Предмет договора и его объект

Стоит различать предмет договора и его объект, хотя даже в некоторых книгах и статьях по юридической тематике эти понятия зачастую путаются.

В предмет договора можно включить не все действия, составляющие предмет обязательств. К предмету договора относятся только те действия, которые направлены на определенные объекты (это могут быть как вещи, так и качества человека, например). Для большей ясности можно привести следующие примеры объектов договора:

  1. косметологические услуги – объект договора – внешний вид человека;
  2. строительные работы – объект договора здесь – строительный объект (здание, сооружение), именно на этот объект направлены действия (то есть предмет договора);
  3. образовательные услуги – объектом договора являются знания человека (его качество);
  4. медицинские услуги – в качестве объекта договора выступает здоровье и т.д.

Объекты договора иногда по-другому называются объектами правовой деятельности, это то же самое.

Они характеризуют предмет договора. В предмет договора также входит и результат, являющийся целью оказания услуг и выполнения работ.

Этот результат должен быть определенным.

За счет данной цели договора могут быть удовлетворены потребности стороны заказчика.

Если мы рассматриваем договор на оказание услуг, то здесь будет так: предметом будут являться действия и тот объект, на который данные действия направлены.

В случае с договором выполнения работ предметом будут не только действия и объект, но и результат, то есть качественные характеристики полученного объекта. Когда заключаются организационные договора, то в качестве предмета договора нужно прописывать взаимные действия сторон, которые направлены на то, чтобы упорядочить эти взаимоотношения. Такие виды договоров встречаются в оптовой торговле, рынке ценных бумаг, корпоративных отношениях, банковской сфере и т.п.

Встречаются и другие названия подобных договоров: рамочные, о сотрудничестве, а также генеральные соглашения. Встречаются на практике смешанные договора, в которых организационные и другие виды договоров могут занимать лишь определенную часть. Примером могут служить дистрибьюторские соглашения.

Отличие их от имущественных договоров заключается в том, что организационные договора не имеют своей целью передачу какого-либо имущества или имущественных прав, оказание услуг либо выполнение работ. Можно выделить такую разновидность организационных договоров как предварительные.

Здесь предметом будут являться действия, связанные с будущим заключение окончательного договора, который может быть как имущественным, так и оказания услуг или выполнения работ. Условия в будущем договоре должны быть аналогичны прописанным в предварительном. Они как бы понуждают заключить основной договор.
Они как бы понуждают заключить основной договор.

Последнее от Марат Рахматуллин

  1. Ключевая фраза Ключевая фраза контрактная система изменения исполнение контракта судебная практика комментарии 223 ФЗ вопрос ответ банковская гарантия МЭР РФ ФАС РФ эксперты вторые части заявок электронный аукцион шпаргалка единственный поставщик расчет и обоснование ответственность конкурс контроль контракт описание предмета закупки реестр контрактов реестр недобросовестных поставщиков план график обеспечение заявки обеспечение исполнения контракта реестр банковских гарантий запрос котировок заявка план закупок НМЦК реестр единых поставщиков ЕИС контрактная служба шаблоны 44 ФЗ комиссия запрос предложений электронные процедуры общественное обсуждение закрытые процедуры строительство перечни СМП(СП) и СОНО опыт исполнения контракта предварительный отбор преимущества организации инвалидов Казначейство извещение положение о закупках приемочная комиссия реестр субъектов естественных монополий совместные торги обоснование цены контракта антидемпинговые меры отчетность жалоба специализированная организация контрактный управляющий нормирование транспорт запреты реестр экспертов разъяснения документации техническое задание сроки СГОЗ экспертиза неустойка (штраф, пеня) согласование с КО до 100 тысяч аренда командировка документация рассмотрение заявок расторжение контракта несостоявшиеся процедуры уполномоченный орган оплата контракта гарантия отклонение заявки лекарства срок годности регламент проект ограничения допуск автотранспорт исключения требования к участникам аванс место происхождения товара электронный конкурс УИН до 400 тысяч махинации страна происхождения первая часть заявки ошибки унитарные предприятия УСН цена контракта банковское сопровождение обоснование закупки способ определения поставщика декларация о соответствии предмет закупки ГСМ дополнительное соглашение обжалование контракт жизненного цикла критерии оценки порядок услуги связи монополии инструкция официальный сайт конкурс с ограниченным участием нормативные затраты этапы объем закупок обоснование НМЦК банкротство продукты питания иностранное свыше года образовательное учреждение грант медоборудование реестр договоров правила руководство рекомендации ненадлежащее исполнение приемка товара коммунальные услуги заключение контракта обучение отчет об исполнении контракта вскрытие конвертов электричество отмена процедуры госпошлина автономное учреждение казенные учреждения преференции существенные условия протокол рассмотрения проблемы сайта интеллектуальная собственность оценка заявок нестоимостные критерии двухэтапный конкурс консультация оператор ЭТП ГБУ дополнительные требования смешанное финансирование программное обеспечение финансовые услуги справочный материал платная консультация средний бизнес проекты НПА рассрочка платежа отчет о закупках у СМП интервальные показатели авария лицензия финансирование редакции охрана реестр коррупционеров общественный контроль НДС субподрядчик питание бюджетная роспись конкретные показатели определение поставщика эквивалент товарный знак оборонный заказ устная форма ОКВЭД ОКПД содержание помещений смета кредит курс валюты сертификат бюджетное учреждение вооружение пожарная система охранная система второй участник согласие структурированный неструктурированный форсмажор внебюджетные средства идентификационный код закупки ГОСТ уклонение от заключения нотариус коммерческая тайна пролонгация отказ от заключения контракта адрес учредитель (участник) энергоэффективность почтовые марки гарантирующий поставщик инновационная продукция высокотехнологичная продукция отказ в рассмотрении авансовые отчеты расчет наличными физическое лицо юридическое лицо реорганизация участника штраф выгодоприобретатели государственная тайна управляющая организация линейные объекты отказ от исполнения контракта односторонний отказ договор спецификация связь сооружения недостоверная информация контролирующие органы передача полномочий импортозамещение одна заявка коэффициент ИНН акционерное общество улучшенные характеристики избыточные характеристики роскошь капитальный ремонт протокол разногласий многоквартирный дом муниципальный заказчик коррупция конфликт интересов сельские поселения налоги картриджи отечественные товары приоритет условия контракта правоприемник выручка заказчика кадастровая стоимость гарантийное письмо прием заявок аннулирование закупки аудиозапись информация о добросовестности независимая гарантия недвижимость цифровая техника соглашение сторон валюта закупки порядок пересчета подведение итогов внеплановая проверка приемка работ свидетельство СРО медицинские услуги страхование электронный бюджет единые требования офшорная компания ценные бумаги реестр жалоб предписание многолотовая закупка списание аффилированные лица реестр закупок реестр планов закупок отсутствие судимости нарушения срок действия контракта непатентованные наименования окончательное предложение КБК объект культуры реорганизация заказчика лизинг реестр планов графиков объем выручки деловая репутация квалификация участника реестр программного обеспечения участник закупки полное товарищество автомобильная дорога Крым и Севастополь целевая программа ключевая ставка ставка рефинансирования организационноправовая форма реструктуризация отзыв заявки аудит закупок ФМС России водоснабжение водоотведение выписка из ЕГРЮЛ/ЕГРИП регистрационное удостоверение каталог товаров, работ, услуг изменение документации ЭЦП запрос разъяснений объединение в один лот закрытый аукцион платежное поручение победитель закупки персональные данные проектносметный метод текущий ремонт техническое обслуживание СТ1 ЖНВЛП тепло форма субсидии инвестиционный проект классификатор второй этап образцы продукции печатные издания информационная карта авторский надзор дорога особо опасные и технически сложные объекты повторный конкурс чрезвычайная ситуация гуманитарная помощь услуги банка специалисты по закупкам неисключительное право приостановление закупки проект контракта Турция учреждение культуры проектирование претензия долгосрочный контракт незавершенное строительство договор жизненного цикла детский сад подтверждение полномочий товары машиностроения технический регламент произведения литературы и искусства авторское право нежилое помещение цессия медицинские изделия наличие финансовых ресурсов производственные мощности ОКПД 2 спортивные учреждения диапазон национальный режим ЕАЭС текстиль фонд обеспечительные меры централизация закупок ОКВЭД 2 мировое соглашение цена единицы услуги подпись бюджетное обязательство казначейское сопровождение земельный участок энергосервисные контракты трехсторонний договор премии мероприятия банковские реквизиты реквизиты заказчика реквизиты участника дробление семинары сервитут учреждения здравоохранения Лидер конкурентных закупок безопасность объектов капитального строительства отсрочка соглашение об отступном недобросовестный поставщик мониторинг исполнение договора детский отдых профессиональные стандарты регистрация на ЭТП получение ЭЦП исключительное право одноименные товары реестр субъектов малого и среднего бизнеса утилизация услуги клининга субаренда уведомление без аналогов судебная экспертиза предельный размер уступка права газ стандарты фирменное наименование наименование производителя генподрядчик твердые бытовые отходы метод сопоставимых рыночных цен реконструкция ОСАГО мебель типовой контракт демпинг остаточный срок годности осмотр амортизация протокол вскрытия услуги перевозки услуги почты маркированные конверты услуги образования индексдефлятор экологические требования юридические услуги затратный метод агентский договор факсимиле удержание обязательных платежей лоты добросовестность участника до 500 тысяч филиал бланочная продукция НДФЛ обязательные платежи медицинское учреждение запасные части тариф с 01012017 международный договор непредвиденные работы лимиты представитель услуги аудита понижающий коэффициент судимость скрытые работы регулирование печатная форма ИКЗ КВР реестр СМСП экономия крупная сделка безвозмездное пользование типовая проектная документация территория иностранного государства реестр проверок водопользование отходы контактное лицо пусконаладка религиозная организация оргтехника объект капитального строительства казенное предприятие радиоэлектроника аккредитация УФСИН договор комиссии реестр недобросовестных подрядных организаций розыгрыш железная дорога под ключ тарифный метод товары легкой промышленности выставка план финансовохозяйственной деятельности собственные средства договор займа материальнотехническая обеспеченность бюджетная смета независимый регистратор бесплатно форма 2 технические условия (ТУ) альтернативное предложение Единый агрегатор торговли (ЕАТ) наличный расчет ЕСКЛП договор цессии специальный счет сговор реестр банков лицевой счет идентификатор государственного контракта спецсчет третейский суд видеофиксация дезинфекция Единый реестр участников закупок (ЕРУЗ) ИП паспортные данные концессия упущенная выгода Реестр участников картелей (РУК) доверенность до 300 тысяч врачебная комиссия типовые условия рейдеры протокол подведения итогов обеспечение гарантийных обязательств выписка СРО типовая форма заявки электронный магазин типовая документация
  2. Где искать По всему сайту 44-ФЗ — — — Нормативно-правовые акты по 44-ФЗ — — — Письма и разъяснения по 44-ФЗ — — — Руководства и документация — — — Шаблоны документов — — — Судебная практика по 44-ФЗ — — — Решения контролирующих органов 223-ФЗ — — — Письма и разъяснения по 223-ФЗ — — — Нормативно-правовые акты по 223-ФЗ Видео — — — Вебинары — — — Семинары Новости — — — Закупки в СМИ — — — Информация ЕИС — — — Авторские статьи Вопрос-ответ

Шаблон Контракта — 2. Предмет контракта, права и обязанности сторон

Типы внешнеэкономических контрактов с переводом

(рус)

(eng) ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА Продавец продал, а Покупатель купил на условиях франко-вагон товаров на сумму ______________ в количестве, ассортименте, по ценам и в соответствии с техническими условиями, указанными в приложении 1, являющемся неотъемлемой частью настоящего Контракта. OBJECT OF THE CONTRACT The Sellers have sold and the Buyers have bought on franco-waggon the goods to the amount of __________ in the quantity, assortment, at price and according to technical conditions as stated in Supplements No.

1 which are an integral part of the present contract. Продавец поставил, и Покупатель купил на условиях СИП Москва компрессоры вместе с воздушными сушками, фильтрами и запасными частями производства согласно спецификациям приложения 1, которое является неотъемлемой частью настоящего Контракта. The Seller has sold and the Buyer has bought on the basis of CIP Moscow compressors together with air dryers, filters and spare parts, as per Specification of Appendix No.

1 which is an integral part of this Contract.

ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА Продавец продал, а Покупатель купил товар в соответствии со спецификацией и условиями, предусмотренными в приложении 1 к настоящему Контракту.

Вышеупомянутое приложение является неотъемлемой частью настоящего Контракта. SUBJECT OF THE CONTRACT The Sellers undertake to sell and the Buyers undertake to buy the Goods ion accordance with the specification and conditions stipulated in Annexe No. 2 to the present Contract. The above mentioned Annexes are an integral part of the present Contract.

Продавец продал, а Покупатель купил., на условиях ФОБ — Новороссийск, и/или Туапсе, и/или Вентспилс, и/или Одесса, и/или ДАФ -Адамово Застава, и/или Фенешлитке, и/или Будковце по направлению в Германию, и/или Венгрию, и/или Чехию, и/или Словакию до ________ метрических тонн сырой нефти качества Российская экспортная смесь (и/или Сибирская легкая, и/или Тяжелая Высокосернистая Российская), плюс-минус 10 (десять) процентов от общего контрактного количества по выбору Продавца. Sellers have sold and Buyers have bought on terms and conditions Free on Board — Novorossijsk, and/or Tuapse, and/or Ventspils, and/or Odessa, and/or Delivered at Frontier (DAF) — Adamovo Zastava, and/or Feneslitke, and/or Budcovce for destination Germany and/or Poland and/or Hungary and/or Chekhia and/or Slovakia of up to 10 000 000 (ten million) metric tons of Russian Export Blend (and/or Siberian Light, and/or Heavy High Sulphur Russian) Crude Oil plus/minus 10 (ten)% at the Sellers’ option. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА Продавец продал, а Покупатель купил на условиях ФОБ — ____________________________ (далее именуемые — «пункт назначения») до _________ метрических тонн сырой нефти качества Российская экспортная смесь и/или Сибирская легкая (далее именуемой — «товар»), плюс-минус 10 (десять) процентов от общего контрактного количества по выбору Продавца.

Clause (OBJECT OF THE CONTRACT) as follows: Sellers have sold and Buyers have bought on terms and conditions Free on Board (FOB) — ________________ and/or Delivered at Frontier (DAF) ______________ and/or _____________ (below — «place of delivery») of up ________ metric tons of Russian Export Blend and/or Siberian Light Crude Oil (below — «goods») plus/minus 10 (ten)% at the Sellers’ option. ПРЕДМЕТ И СТОИМОСТЬ КОНТРАКТА Продавец продал, а Покупатель купил товар по наименованию, количеству, цене, указанных в приложении 1, составляющем неотъемлемую часть настоящего Контракта. Общая стоимость Контракта составляет _____ DM.

SUBJECT AND THE VALUE OF THE CONTRACT The Sellers hereby undertake to deliver certain goods in the quantity and on the prices as specified in Supple ment No.1 which is an integral part of the contract. Total value of the Contract is _____ ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА Продавец согласен продать Покупателю, а Покупатель согласен приобрести продукты, указанные в приложении _________ спецификации продуктов, как это описано в спецификации, а также Продавец согласен выдать лицензию Пользователю или Покупателю или уполномочить Покупателя выдать сублицензию Пользователю на указанные продукты.

SUBJECT OS THE AGREEMENT Seller agrees to sell to Buyer and Buyer agreed to acquire and Seller agreed to license to User, or to Buyer, or to authorize Buyer to sublicense to User, the Products specified in Annex No.

_____ the Products Schedule, as detailed in the Schedule.

Продавец продал, а Покупатель купил следующий товар:

  • Срок поставки: в течение 200__ г.
  • Другие условия: согласно общим условиям поставки пиломатериалов из России в Японию в 200__г.
  • Качество и спецификация: согласно приложению.
  • Цена: в соответствии с прилагаемым прейскурантом.
  • Порт отгрузки: __________________
  • Вид товара: пиломатериалы.
  • Количество: около ______ куб. м.

The Seller sold and the Buyers bought the following goods:

  • Time of shipment: within 200__
  • Commodity: Sawngoods.
  • Other terms and conditions: as per General Terms and Conditions of the delivery of the Sawngoods from Russia to Japan during 200__.
  • Price: as per attached Price-list
  • Port of shipment: ___________
  • Quantity: about _______ cbms
  • Quality and specification: as per attached Annex.

ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА Продавец продал, а Покупатель купил на условиях СИП Гродно табак ферментированный в количестве и в ассортименте, указанных в приложениях к настоящему Контракту. Сроки поставки товара- в соответствии с приложениями к Контракту. OBJECT OF THE CONTRACT The Sellers have sold and the Buyers have bought on CIP Grodno terms fermented tobacco the quantities, assortment and the time of delivery of which are to be mentioned in Addenda to this Contract.

ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА Продавец продал, а Покупатель купил на условиях СИП Москва ________ в количестве и в ассортименте, указанных в приложениях к настоящему Контракту. Сроки поставки товара — в соответствии с приложениями к Контракту. OBJECT OF THE CONTRACT The sellers have sold and the Buyers have bought on CIP Moscow terms _________ the quantities, assortment and the time of delivery of which are to be mentioned in Addenda to this Contract.

Продавец продал, а Покупатель купил на условиях ФОБ Дублин трикотажные изделия в количестве, ассортименте, по ценам и техническим условиям, указанным в приложении, являющемся неотъемлемой частью настоящего Контракта.

The Sellers have sold and the Buyers have bought on terms FOB Dublin Knitted Garments in the quantity, assortment, at the prices and according to the technical characteristics, stated in Supplements being integral part of the present Contract.

Продавец продал, а Покупатель купил ______________ на условиях ______________ и в количестве, ассортименте, по ценам и по техническим условиям, указанным в приложениях _______, являющихся неотъемлемой частью настоящего Контракта. The Seller has sold and the Buyer has bought ___________ on __________ terms, in the quantity, assortment, at prices and according to technical data stated in Supplement Nos.

________, which are an integral part of the present Contract. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА Продавец продал, а Покупатель купил картонные упаковки согласно спецификации, приведенной в приложениях к настоящему Контракту, в которых указываются наименование, количество, цена и срок поставки товара и которые являются неотъемлемой частью настоящего Контракта.

SUBJECT OF THE CONTRACT The Seller has sold and the Buyer has bought cardboard boxes specified in the enclosed Addends, showing specifications, quantities, prices and delivery times of the goods and constituting an integral part of the present Contract.

ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА Продавец продал, а Покупатель купил на условиях ФОБ Новороссийск («Инкотермс 1990») около ______ куб.

м пиломатериалов, в дальнейшем именуемых «товар», в соответствии с дополнениями к настоящему Контракту, с марджином плюс-минус 10% по общему количеству и плюс-минус 20% по размерам и сортам на усмотрение Продавца.

SUBJECT OF THE CONTRACT The Seller has sold and the Buyer has bought on conditions FOB No-vorossijsk (lncoterrns-90) about ___ cbm of sawngoods hereinafter referred to as the Goods according to Addendums to the present contract. A margin of 10% more or less on the contract .quantity and of 20% in dimensions and grades at the Seller’s option is allowed. Продавец продает аппаратное обеспечение продукта и копии программного обеспечения продукта и предоставляет Покупателю услуги по монтажу продукта и консультированию и инструктажу на оговариваемых в дальнейшем условиях.

The Supplier sells the Hardware of the Product and copies of the Software of the Product and presents to the Customer the services on the montage of the Product and consulting and instructing on the conditions agreed to hereinafter.

ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА Продавец поставил, и Покупатель купил на условиях СИФ порт ___________ буровых установок ___________ вместе с дожимными компрессорами, запасными частями и буровым инструментом согласно спецификациям приложений 1 — 5, которые являются неотъемлемой частью настоящего Контракта, и вместе с технической документацией в соответствии со статьей 5.

SUBJECT OF THE CONTRACT The Seller has sold and the Buyer has bought on the basis of GIF port ________ driving rigs ___________ complete with booster compressors, spare parts and drilling accessories, as per Specifications of Appendices Nos. 1-5 which are integral part of this Contract and with technical documentation in accordance with Clause 5 Контракт определяет обязательства Продавца, Покупателя и сервисной организации по организации и осуществлению технического обслуживания изделий, а также правила и условия проведения работ по поддержке и сервису изделий в _______________. The Contract is defining obligations of the Seller, the Buyer and the Service Organization on setting up and providing technical maintenance and servicing of Products and also terms and conditions of fulfillment of works on maintenance and services in ________________ ЦЕЛЬ НАСТОЯЩЕГО КОНТРАКТА

  • При невозможности исполнения запроса на обслуживание в течение ___________ недель необходимо запросить помощь фирмы ___________. По предварительному соглашению с _________ фирма обязуется направить специалистов для помощи по ремонту и/или консультации. В каждом таком случае (гарантийном или после гарантийном периоде) стоимость такой помощи оговаривается отдельно.
  • ___________________ обязуется передать свои сервисные обязательства _______________. ____________________ обязуется обеспечить выполнение _____________ переданных обязательств.
  • запасные части/платы, необходимые для гарантийного ремонта, поставляются бесплатно.
  • специальные инструменты, тестовое оборудование и специальное оборудование в соответствии с приложением _____ для обеспечения гарантийного обслуживания импортируемых изделий;
  • техническую документацию, необходимую для сервисных работ в соответствии с приложением _________. Упомянутая документация передается в напечатанном виде или как микрофиши на английском языке. Эта документация остается собственностью фирмы и должна регулярно обновляться;
  • ______________________, как указано во введении, принимает на себя ответственность за техническое обслуживание изделий. Сервисное обслуживание по настоящему Контракту должно начаться после выполнения фирмой ______________ своих обязательств по обучению специалистов, поставке запасных частей, тестового оборудования и технической сервисной документации.
  • После того как ______________ достигнут достаточный уровень подготовки и готовности материальной базы, фирма обязуется предоставить на консигнационной основе:
    • специальные инструменты, тестовое оборудование и специальное оборудование в соответствии с приложением _____ для обеспечения гарантийного обслуживания импортируемых изделий;
    • техническую документацию, необходимую для сервисных работ в соответствии с приложением _________. Упомянутая документация передается в напечатанном виде или как микрофиши на английском языке. Эта документация остается собственностью фирмы и должна регулярно обновляться;
    • склад запасных частей в соответствии с приложением ________. Везде далее он будет называться консигнационным складом;
    • запасные части/платы, необходимые для гарантийного ремонта, поставляются бесплатно.
  • В течение _______ месяцев после подписания настоящего Контракта фирма ________ обязана организовать обучение специалистов в соответствии со статьей ___________.
  • склад запасных частей в соответствии с приложением ________.

    Везде далее он будет называться консигнационным складом;

PURPOSE OF THE CONTRACT

  • _______________________ shall, as stated in the Preamble, assume responsibility for the performing of services of .the Products. Performance of services under this Contract shall commence as soon as obligations relating to specialist training, delivery of spare parts, special test equipment and technical service information are fulfilled.
  • Special tools; testing instruments and special equipment as specified in Appendix 3 hereof to enable the warranty service to be performed for all Products imported.
  • If service requests cannot be fulfilled within a reasonable time (within _____ weeks), assistance shall be requested. Upon prior mutual agreement with ________ HP shall send specialists to advice and/or assist in repairs.

    In each such case (warranty and out-of-warranty) the cost for such advice/assistance shall be subject to the agreement of the parties hereof.

  • Part/boards needed for warranty repairs are delivered free of charge.
  • As soon as _______________ has a sufficient standard of training and the service facilities are ready, ____________ supply on a consignment basis:
    • Special tools; testing instruments and special equipment as specified in Appendix 3 hereof to enable the warranty service to be performed for all Products imported.
    • Technical documentation required for the operations of the service as specified in Appendix _________ hereof. Said documentation shall remain the property of and shall be regularly updated.
    • A stock of spare parts as specified in Appendix hereof (hereinafter called «Consignment Stock»).
    • Part/boards needed for warranty repairs are delivered free of charge.
  • _______________________ shall then delegate its service responsibilities to _______. ____________________ performs the service responsibilities delegated.
  • Technical documentation required for the operations of the service as specified in Appendix _________ hereof.

    Said documentation shall remain the property of and shall be regularly updated.

  • Within months from the date of signature of this Contract, ______________ shall organize the training of specialists as specified in Clause ________ hereof.
  • A stock of spare parts as specified in Appendix hereof (hereinafter called «Consignment Stock»).

ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН ПО ТРЕХСТОРОННЕМУ СОГЛАШЕНИЮ Стороны по настоящему Соглашению договорились о нижеследующем:

  • поставка производится государственным органам или организациям, расположенным на договорной территории. Такие продажи не будут являться нарушением условий настоящего Соглашения, и Агент не будет иметь права на комиссионное вознаграждение. При продажах оборудования Принципалом непосредственно третьим лицам на договорной территории, кроме вышеуказанных случаев, Агент имеет право на получение комиссионного вознаграждения, размер которого будет устанавливаться в каждом случае по особой договоренности между Принципалом и Агентом в зависимости от объема запродажи;
  • Перевозчик:
  • In pursuance of this Agreement the parties will conclude contracts between themselves for the delivery of the equipment and spare parts.
  • Фирма гарантирует Перевозчику представление к перевозке дополнительных грузов в согласованных объемах и сроках.
  • The Association will purchase from the Firm the goods in compliance with the Specification, quality, prices, delivery dates and other terms agreed upon between the parties on account of the sums, received from the Carrier in favour of the Association, likewise will effect payment for the goods de livered in accordance with the dates and terms agreed upon.

    In ever case the stated terms will be taken into account in the Sale Contract to be concluded between the Association and the Firm.

  • оборудование будет составлять часть компенсационной сделки;
  • Принимает на себя обязательство в согласованных с фирмой размерах и в сроки перечислять объединению суммы, полученные от перевозки указанных грузов;
  • гарантирует фирме этих в объемах и в сроки, по которым достигнута договоренность, а также на согласованных условиях;
  • shall inform the Association and the Firm by telex message of the effected remittance of the money, stating the details, required by the Association (name of firm, amount of the sum remitted, number and date of payment against order in due time.
  • принимает на себя обязательство в согласованных с фирмой размерах и в сроки перечислять объединению суммы, полученные от перевозки указанных грузов;
  • Добросовестно охранять интересы Принципала, постоянно увеличивая закупки оборудования.
  • Перевозчик:
  • The transaction is concluded on the basis of an offer made by the Principal prior to the conclusion of this Agreement;
  • shall inform the Association and the Firm by telex message of the effected remittance of the money, stating the details, required by the Association (name of the firm, amount of the sum remitted, number and date of payment against order) in due time.
  • Не представлять без согласия Принципала на договорной территории ни прямо, ни косвенно ни одну фирму, являющуюся конкурентом Принципала.
  • Each quarter, not later than the 15th day of the following month, to submit to the Principal reports on his activities in the marketing of the equipment sold under this Agreement, attaching copies of the bills drawn on his purchases, and, within the same period of time, to send the Principal information on market conditions and on the activities of the Principal’s competitors, in particular on prices, terms and conditions on their sales of similar equipment.
  • Ежеквартально не позднее 15-го числа следующего месяца представлять Принципалу отчеты о своей деятельности по реализации проданного в соответствии с условиями настоящего Соглашения оборудования, с приложением копии своих счетов, выставленных покупателям, и в тот же срок высылать Принципалу информацию о положении на рынке и о деятельности конкурентов Принципала, в частности, о ценах и условиях, на которых они продают аналогичное оборудование.
  • To systematically organize, at his own expanse, the advertising of the equipment in such and to such an extent that successful marketing of the equipment on the agreed territory should be ensured, using for this purpose the press, radio, cinema, catalogues and other means of advertizing on the basis of printed material provided by the Principal: to return to the Principal, after the expiration of this Agreement, advertisement samples and materials, should these be in the possession of the Agent, or to deal with them according to the Principal’s instructions.
  • The Agent has refused to buy the equipment offered by the Principal;
  • The equipment is part of a barter transaction;
  • Not to represent, either directly or indirectly, on the agreed territory, without the Principal’s consent, any firm competing with the Principal.
  • The present Agreement is valid up to 200__.
  • Обеспечивать консультации, техническое обслуживание и наблюдение за правильной эксплуатацией проданного оборудования, для чего организовывать за свой счет необходимые мастерские и станции обслуживания.
  • To guard, bona fide, the interests of the Principal, constantly increasing the purchases of the equipment.
  • The equipment is supplies to governmental bodies or organizations situated on the agreed territory. Such sales will not constitute an infringement of the terms and conditions of this Agreement, and the Agent will have no right to commission.