Сколько зарабатывает переводчик экономических и юредических текстов



Сколько зарабатывает переводчик экономических и юредических текстов

Престижный вид занятости


Как видим, работа переводчика в России, да и, собственно, в других странах мира является довольно престижной и неплохо оплачиваемой. Кроме того, при верном распределении объемов заказов она не предусматривает значительных физических нагрузок на организм. Доходы можно существенно увеличить, если специалист хорошо владеет как минимум двумя иностранными языками.

Кроме того, увеличению объемов заработка может способствовать правильная стратегия и оптимальное совмещение работы в штате организации с фрилансом. В таком случае можно обеспечить себе доход до 100 тысяч рублей в месяц и даже больше.

Статьи по теме

Сколько получают актеры сериала Универ?

16555

Зарплата Фабио Капелло в сборной России в год 2190

Зарплата строителя в России и других странах 8518

Средняя зарплата в Китае в разных отраслях 1713

Сколько зарабатывает Ивангай на Ютубе в месяц 8558

Уровень оплаты труда в Германии в 2020 году 189 Добавить комментарий Нажмите, чтобы отменить ответ.

Пожалуйста, введите ответ цифрами:13 + двадцать = This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Сколько получают удаленные переводчики

Помимо работы на предприятиях и в государственных учреждениях, переводчики могут осуществлять ту же деятельность удаленно. Этот вариант подходит тем, для кого важна свобода выбора местоположения и рабочего графика (при этом дедлайны устанавливает руководство или заказчик).

Шушаник Хачатурян, автор блога «Все о США» работает переводчиком удаленно, и это позволяет ей обеспечивать свою жизнь в Америке: Обычно удаленная занятость может подразумевать:

  1. фриланс, предполагающий, что специалист самостоятельно занимается поиском заказов и при необходимости или желании создает персональный бренд.
  2. внештатную деятельность в какой-либо компании, которая часто подразумевает оклад (например, в рамках вакансий переводчика английского языка в международную интернет-компанию на сервисе удаленной работы Remote-job.ru, зарплата будет составлять от 30 000 до 60 000 рублей);

Часто переводчики совмещают работу на предприятии и удаленно, тем самым увеличивая свои доходы. Для поиска клиентов существуют специализированные переводческие биржи, самые популярные из них:

  1. Perevod01.ru;
  2. 2Polyglot.com;
  3. Tranzilla.ru;
  4. Perevodchik.me;
  5. Proz.com.

Преимущественно фрилансеры оценивают свою работу либо в общем, либо по объему — исходя из переведённых 1000 слов.

Иногда указывают цены за одно слово.

Несколько отличается система оплаты на бирже Kwork: специалист, предлагая свои услуги, устанавливает объем работы, который он готов выполнить за 500 рублейПри поиске клиентов стоит учитывать, что одни заказчики предпочитают работать напрямую, а другим обращаются в агентства, чтобы сэкономить время и получить услугу «под ключ».
Несколько отличается система оплаты на бирже Kwork: специалист, предлагая свои услуги, устанавливает объем работы, который он готов выполнить за 500 рублейПри поиске клиентов стоит учитывать, что одни заказчики предпочитают работать напрямую, а другим обращаются в агентства, чтобы сэкономить время и получить услугу «под ключ».

Переводчик Ольга Симонова в своей статье для Тинькофф-Журнала рекомендует фрилансерам предложить свои услуги именно агентствам. По её словам, они собирают базу данных хороших специалистов, чтобы иметь возможность при необходимости обратиться к ним.Сегодня престижно и выгодно работать переводчиком, поскольку коммуникация между разными государствами и представителями разных стран становится неотъемлемой частью бизнеса.

Средняя заработная плата в России составляет 32 тысячи рублей. Кроме этого, переводчики могут работать на себя или удаленно, самостоятельно регулируя свою нагрузку.

Биржи фриланса и копирайтинга

Заработок нестабилен.

Однако биржи фриланса и копирайтинга позволяют работать сразу со многими заказчиками, что даёт определённую свободу.

Привожу для вас табличку со списком самых популярных ресурсов для заработка с помощью переводов.Название ресурсаЗаработок Краткое описаниеEtxt50-70 рублей за 1000 знаковМного дешёвых заказов. Заработок на Etxt больше подходит для новичков со средним уровнем владения языкомAdvego70-100 рублей за 1000 знаковРабота такая же, как и на Etxt, но конкуренция среди исполнителей вышеВоркзиллаМинимум 100 рублей за час работыОтличная площадка для опытных переводчиков, заказов хватаетFL300-600 за 1000 знаков, перевод технических текстов оплачивается в 2 раза вышеЗаказы высокооплачиваемые, конкуренция жёсткая, для получения возможности подавать заявки нужно купить платный аккаунтКворкФиксированная ставка – 400 рублей за заказУсловия работы (объём, сроки, направление и языки перевода текстов) выставляете самиTranzilla200-500 рублей за лист А4Биржа больше похожа на доску объявлений для переводчиков.

Здесь можно найти прямых заказчиков2polyglotВ среднем 0,2$ за словоЕсть много направлений перевода: художественный, юридический, нотариальный, финансовый, технический и другие.

Доступен заработок на переводе аудио в текст, добавлении русских субтитров в видеоА в этой статье есть перечень – для знатока английского это настоящая находка!

На что рассчитывать переводчику в странах ЕС

Неплохо могут устроиться филологи и в Евросоюзе.

К примеру, в Германии есть вакансии, соискателям на которые предлагают до 3 600 EUR в месяц. Конечно, многое зависит от уровня знаний и языка. У переводчиков хорошие перспективы трудоустройства.

Однако не будем забывать о новых технологиях. Уже скоро электронные переводчики смогут в своём мастерстве соревноваться с людьми, и тогда востребованность в последних снизится в разы.

№3. advego.com

Ресурс позиционирует себя, как биржа текстов №1 в Рунете.

И если глянуть на упоминания о сайте в сети, – это действительно правда. Адвего – это не просто площадка для поиска переводов за деньги.

Здесь собрана целая система инструментов и механизмов, благодаря которым человек может заниматься любимой деятельностью и не париться в плане поиска дополнительного программного обеспечения для проверки текстов на орфографию или уникальность. Каждый день на страницах биржи появляется более 1000 заказов, около 10% которых – это переводы текстов за деньги. Что предлагает «Адвего» своим исполнителям:

  1. Большой набор фильтров для поиска заказов на бирже. Так как на «Адвего» ежедневно публикуется более 1000 заказов, найти нужные бывает не так просто. Система фильтрации позволяет отсеивать предложения по типу (копирайтинг, переводы за деньги, SEO тексты), по количеству знаков/общему объему работы, по цене за 1000 символов и так далее.
  2. Средняя стоимость перевода текста за деньги на бирже «Адвего» находится в пределах 40-500 рублей, в зависимости от требований к переводчику.
  3. При высокой активности автора месячная зарплата переводчика текстов может достигать 300$.
  4. Помимо переводов текстов, исполнитель имеет возможность получать дополнительные деньги за другие простые направления деятельности на бирже – описание товаров, комментарии/отзывы, лайки и репосты в социальных сетях, общение на форумах и еще более 15 пунктов.
  5. Имеется встроенная система проверки текста на уникальность + проверка орфографии онлайн – особенно полезная штука для начинающих переводчиков, так как даже самые незначительные ошибки в переведенном тексте могут отразиться на репутации исполнителя.
  6. Большое количество инструментов для вывода денег из системы – это платежные системы QIWI и Webmoney, а также счета в любом из банков нашей страны.

Чтобы не настраивать систему фильтров при каждом входе, достаточно использовать функцию «Подписка».

Благодаря ей поиск заказов по переводам текстов будет производиться в фоновом режиме – как только появится новое предложение, система сразу же оповестит исполнителя через личный кабинет и почтовый ящик.

Оплата работ происходит только после отправки перевода заказчику и проверки. Деньги поступают на внутренний счет пользователя в течении 24-х часов с момента получения заказа работодателем. Минимальная сумма на вывод – 500 рублей или 5 долларов.

Администрация биржи текстов гарантирует добропорядочность обеих сторон сделки. Заработок на переводе текстов.

Как можно заработать на работе с текстами в интернете?

Где зарабатывать на переводи текстов: биржи фриланса

В интернете очень много разных бирж фриланса, где очень много заданий по переводу текстов. Ниже мы рассмотрим только самый лучшие и надежные биржи, чтобы в процессе работы не возникало дополнительных вопросов.

Etxt Etxt — очень популярная биржа фриланса, специализируется конкретно на контенте, вы можете зарабатывать как переводом текстов, так и написанием: После регистрации переходите во вкладку «Чужие заказы», там есть фильтр по заказам, можете выставить «Перевод» и нажать поиск.

Теперь просто выбираете заказ и приступаете к выполнению. Text Text — так же очень известная биржа контента, оплата за перевод текстов значительно больше чем на других биржах. Но и требования к тексту строже, так же на сайте есть сервис проверки текста на ошибки и уникальность. Выплаты на Webmoney и QIWI кошельки.
Выплаты на Webmoney и QIWI кошельки.

Advego Advego — очень старая биржа и очень надежная, много заданий по переводу текстов.

Выплаты осуществляются на разные платежные системы в том числе и на банковские карты.

FL.RU FL — это не совсем биржа контента, это универсальная биржа фриланса, где очень много заданий разного рода от создания сайтов, до перевода текстов. Очень много работодателей, но так же много исполнителей. Для более продуктивной работы лучше взять платный аккаунт, тогда у вас будет больше привилегий.

Kwork Kwork — своего рода магазин услуг, где все услуги стоят 500 рублей, вы можете разместить свою услугу например перевод 5000 символов за 500 рублей. Там очень много заказчиков, так что я думаю вы найдете себе работу.

Отправить комментарий

Согласен с Рекомендуем

В моей жизни был случай, когда я изменил фрилансу в пользу «работы на зарплату».

Дело было так: в конце 2004 года в Москве открывалось ИА .

Работа асессором не требует специального образования.

На эту вакансию набирают обычных людей, при этом могут платить по российским меркам неплохо. .

В Санкт-Петербурге

Ежемесячно питерские мастера перевода с иностранных языков зарабатывают в пределах 20-110 тыс.

рублей. В среднем в месяц они зарабатывают 65 тыс. руб., максимально – 180 тыс. руб.

Анализ вакансий показал, что большинство работодателей готовы платить специалистам 40-50 тыс.

рублей. Самые высокооплачиваемые вакансии составляют всего 4% от общего числа. Уровень оплат по ним колеблется в пределах 140-180 тыс.
руб.

Расходы

Я живу в съемной однокомнатной квартире со своей девушкой.

Платим 23 тысячи в месяц, еще 3—4 тысячи за коммунальные услуги, итого 26—27 тысяч, делим эту сумму пополам.Примерно 12—15 тысяч уходит на бензин и техобслуживание автомобиля.

В силу удаленности работы от дома приходится ежедневно наматывать неплохой километраж. Плюс поездки на репетиции с группой и на концерты в соседние города. Иногда бензин оплачивают, иногда нет.В последнее время я выбираюсь тусоваться в клубы и бары не так часто, как раньше, поэтому траты сократились.
Иногда бензин оплачивают, иногда нет.В последнее время я выбираюсь тусоваться в клубы и бары не так часто, как раньше, поэтому траты сократились.

Раньше на это уходило 8—10 тысяч в месяц, сейчас не больше 4 тысяч.Еще стал сам готовить еду, а раньше любил столовки и всякий фастфуд. Даже боюсь считать, сколько денег там оставлял. Не сказать, что готовка дома экономит много денег, но экономит точно.

Да и для здоровья полезнее, даже похудел слегка.

На еду уходит примерно 10—12 тысяч в месяц.Плюс 5—6 тысяч на какие-нибудь мелкие покупки для себя: одежду, гаджеты, мобильную связь, интернет.Итого: около 50 тысяч нужно в месяц для нормальной умеренной жизни во Владивостоке. Без роскоши, но и без сильных ужимок по бюджету.В прибыльные месяцы остаются средства для путешествий.
Без роскоши, но и без сильных ужимок по бюджету.В прибыльные месяцы остаются средства для путешествий.

За 2020 год дважды выезжал отдохнуть. Один раз в Гонконг, другой раз в Пекин.

На поездки уходит от 40 до 70 тысяч за один выезд.

Оплата по языковым направлением

Большую роль в формирования заработной платы играет язык, на котором специализируется переводчик.

Самой высокооплачиваемой считается работа специалиста со знанием греческого языка. В среднем его доход составляет 80 000 рублей.

Высокую ценность также имеют арабский, японский, китайский языки. Ежемесячный доход при знании одного из них приравнивается к 40 000 — 45 000 рублей. Самая низкая оплата у переводчиков со знанием английского языка.

Их средний заработок составляет 25 000 — 30 000 рублей. Хотя редкие языки оплачиваются в несколько раз больше, на них сложно найти заказы.

Это делает доход переводчика нестабильным. Большую ценность, конечно, имеют те, кто освоил сразу несколько языков. В таком случае у человека больше возможностей в вопросе поиска работы.

Да и сами работодатели отдают предпочтение именно таким специалистам.

Специальное ПО и подсчет количества слов

Переводчики используют специальные программы для перевода — CAT-инструменты.

Это как графический редактор для дизайнера — основная программа, в которой вы будете выполнять свою работу. Они бывают платными и бесплатными. Какой понадобится именно вам, будет зависеть от требований ваших клиентов.В моей команде работают с SDL Trados Studio и запрещают переводчикам конвертировать файлы в другие CAT-инструменты.

В других же случаях можно вообще ничего не покупать и не устанавливать: вам просто выдадут логин и пароль и вы будете работать в облаке прямо в браузере.Все CAT-инструменты построены примерно по одной и той же логике. Разберетесь в каком-то одном — с другими тоже не будет проблем.

Новичков отправляют на тот же курс от Гугла, где объяснят, как это работает, и научат переводить в CAT-инструменте.В подсчете стоимости заказа CAT-инструменты играют важную роль.

К файлу, который нужно перевести, подключается база переводов с предыдущих похожих проектов.

Предложения, которые переводите сейчас, могут быть похожи на те, что переводили раньше. Это называется совпадением с базой переводов.Совпадения измеряются в процентах.

Если в базе нашлось точно такое же предложение — это совпадение в 100%.

Если из 10 слов различается только одно — 90%.Считается, что если 90% предложения уже переведено, вы потратите намного меньше усилий, чем если бы переводили с нуля.

То есть каждое совпадение имеет свой вес. Если совпадений совсем нет — это 100% усилий и времени переводчика. Если в базе нашлось такое же предложение, просто проверьте его — это примерно 20% усилий.

Можно ли заработать на переводах в интернете?

В интернете спрос на такую работу велик, ведь большая часть контента всемирной сети написана именно на английском.

Англоязычные ресурсы служат прекрасным источником наполнения сайтов, главное – качественно перевести исходник.

Остро нуждаются в переводчиках многие интернет-компании и веб-разработчики, сотрудничающие с партнерами из других стран. Не стоит сбрасывать со счетов и разовые задания для школьников, студентов и научных деятелей.

Заработок в интернете на переводе текстов — отличная возможность получить первые практические навыки и дополнительный источник дохода.

В интернете одинаково высоким спросом пользуются не только профессиональные переводы, но и работы на уровне новичка. Начинающие переводчики пропускают статьи через онлайн-переводчик и дорабатывают их до читабельного вида. Для этого необходимо иметь навыки копирайтинга и хорошо владеть русским языком.

Такая высокая востребованность объясняется тем, что сегодня в почете иностранный контент.

С англоязычных ресурсов можно почерпнуть много новых идей, узнать мнения экспертов и новости прессы.

Если у блоггеров нет свежих мыслей, то они охотно обращаются к зарубежным источникам, предлагая работу по переводу статей фрилансерам.